Pieśni Stanisława Moniuszki w przekładach i kolekcjach zagranicznych z XIX wieku Autorka niniejszego wyboru miała na względzie dwa cele: zebrać w jednym tomie najbardziej wartościowe pieśni Stanisława Moniuszki z tych, które za życia kompozytora zostały przetłumaczone na języki obce i wydane za granicą, oraz ukazać sposób funkcjonowania tych publikacji na zagranicznym rynku muzycznym. Zagadnienie europejskiej recepcji muzyki Moniuszkowskiej nie jest jeszcze dobrze zbadane. O ile stosunkowo dużo wiemy na temat zagranicznych premier operowych kompozytora, a nawet wykonań koncertowych pojedynczych arii z oper, o tyle wykonania pieśni na europejskich estradach wymykały się dotąd uwadze biografów, co tłumaczy się tym, że na ten temat trudno znaleźć jakiekolwiek wzmianki w prasie czy innych źródłach. Podobna sytuacja dotyczy zresztą polskiej recepcji pieśni Moniuszki. Wykonywano je bowiem pojedynczo lub po kilka w ramach koncertów o mieszanych programach, których szczegóły zazwyczaj nie dotrwały do naszych czasów